Ислам Священный Коран Сура 2: Корова Аят: 59
Сопоставление текстов
Поиск по Корану      

Священный Коран

Сура 2: Корова - Аят: 59


Коран (ар) - 2:59  فَبَدَّلَ الَّذِينَ ظَلَمُوا قَوْلًا غَيْرَ الَّذِي قِيلَ لَهُمْ فَأَنزَلْنَا عَلَى الَّذِينَ ظَلَمُوا رِجْزًا مِّنَ السَّمَاءِ بِمَا كَانُوا يَفْسُقُونَ
Кулиев (рус) - 2:59  Беззаконники заменили сказанное им слово другим, и Мы ниспослали на беззаконников наказание с неба за то, что они поступали нечестиво. [1]
Абу Адель (рус) - 2:59  И заменили те, которые творили беззаконие (из числа потомков Исраила), (слово Аллаха) словом другим, чем им было сказано [2]. И послали Мы на тех, которые творили беззаконие, наказание с неба за то, что они были непокорны.
Османов (рус) - 2:59  Нечестивцы заповеданное им слово [Божье] заменили другим, и Мы ниспослали на них с небес кару за то, что они поступали нечестиво.
Порохова (рус) - 2:59  Но заменили нечестивые другим
Указанное (Нами) Слово,
И низвели на них Мы казнь с неба
За то, что были вероломны.
Крачковский (рус) - 2:59  И заменили те, которые были несправедливы, словом другим, чем им было сказано. И низвели Мы на тех, которые были несправедливы, наказание с неба за то, что они были нечестивы.
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 2:59  Факъат залымлар озьлерине сёйленгенлерни башъка сёзлернен денъиштирдилер. Бунынъ узерине, биз япаяткъан феналыкълары себебинен, залымларнынъ узерине коктен аджджы бир азап эндирдик.

(58-нджи аетте озьлерине айтылгъанларны динълемейип, феналыкъ япкъан еудийлерге Аллаh Тааля веба киби бир такъым фена иллет ве хасталыкълар берген).

Якубович (укр) - 2:59  Ті, хто чинить несправедливо, замінили сказані для них слова на інші. Тож Ми зіслали на тих, хто чинить несправедливість, кару небесну — за те, що вони творили безчестя.
Ас-Саади (рус) - 2:59  Беззаконники заменили сказанное им слово другим, и Мы ниспослали на беззаконников наказание с неба за то, что они поступали нечестиво.

Всевышний не сказал, что все израильтяне заменили сказанное им слово другим, потому что так поступили только несправедливые грешники. Вместо молитвы о прощении они сказали: «Пшеничное зернышко». Они пренебрегли велением Аллаха, посмеявшись над ним. Они чудовищным образом исказили такое простое слово, но еще более тяжким оказался их поступок. Они вползли в город задом, и такое беззаконие обрекло их на наказание от Аллаха.

Аль-Мунтахаб (рус) - 2:59  Но те, которые были несправедливы, ослушались повеления Аллаха и, издеваясь, заменили то правдивое, что им было сказано, другим, ложным словом, которое они сами сочинили. Аллах низвёл на тех, которые были несправедливы, мучительное наказание за то, что они были нечестивы и не повиновались предписанию Аллаха.


[1] Передают со слов Усамы б. Зейда, что посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Чума – это наказание, которое Аллах низвел на некоторых из сынов Исраила (или на ваших предшественников), и если вы услышите, что она распространилась в какой-либо местности, то не входите туда, а если она появится там, где находитесь вы, то не уходите оттуда, пытаясь убежать от нее». Этот хадис передали Ахмад, Муслим, ат-Тирмизи и другие.
Передают со слов Аиши, что однажды она спросила посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, о чуме, и он сказал: «Поистине, она была наказанием, которое Аллах насылал, на кого хотел, но теперь Аллах сделал ее милостью для верующих. И если какой-либо раб заболеет чумой и останется в том же городе, проявляя терпение и зная, что его постигнет только то, что Аллах уже предписал ему, то он обязательно получит вознаграждение павшего мученика». Этот хадис передали Ахмад и аль-Бухари.

[2] Они стали входить в город, ползя на нижних частях своего тела, вместо того, чтобы входить, преклоняясь ниц, и они говорили: «Хинта (пшеничное зерно)» вместо «Хитта (прощение)». И так они насмехались над повелением Аллаха.

Аят

Cкaжи: "Oн - Aллax - eдин, Aллax, вeчный; нe poдил и нe был poждeн, и нe был Eмy paвным ни oдин!
- Очищение, 1-4 -

Хадис

Не станет прямой вера раба, пока не придёт к прямоте сердце, а сердце его не придёт к прямоте до тех пор, пока станет прямым его язык
- Ахмад -