Коран: Перевод смыслов и комментарии И. В. Пороховой

(Русский язык)

Поиск по Корану      

Священный Коран   Содержание

Эта сура в:
Сура 10: Йунус  

Суры 10-15 хронологически тесно связаны. Относятся к позднему Мекканскому периоду.
Библ. Иона. См. прим. [10:98::1].

Array
Во имя Аллаха, Всемилостивого, Милосердного!
1 Алеф - Лям - Ра.
Сие - айаты Книги Мудрой.
2 Ужель тому дивятся люди,
Что одному из них Мы откровение внушили:
«Увещевая, вразумляй людей
И сообщи благую Весть уверовавшим (в Бога):
Их добрые деянья
Предвосхитят им место у Владыки» [1].
Но говорят неверные:
«Поистине, он - явный чародей!»
3 Господь ваш, истинно, Аллах,
Кто небеса и землю сотворил за шесть небесных дней [2]
И после утвердился на Престоле,
Чтоб править всем, что Он явил.
И нет заступника пред Ним
Иначе, как с Его соизволенья.
Таков Аллах, Владыка ваш!
Ему лишь поклоняйтесь.
Ужель об этом вам не поразмыслить?
4 К нему - обратный ваш приход всех вас
По верному обетованию Аллаха.
Он - Тот, Кто начинает всякое творенье
И, (обратив его в небытие),
Потом воспроизводит вновь [3],
Чтоб с полной справедливостью воздать
Всем, кто уверовал и делает благое.
А тем, кто не уверовал, -
Питье из кипятка для них и мука тяжкая
За то, что нечестивы были.
5 Он - Тот, Кто сделал солнце
(животворным) блеском,
Установил луну, что свет по фазам [4] льет,
Чтоб знали вы число годов
И по нему отсчитывали время [5].
И это сотворил Аллах
Никак иначе, как по Истине (великой) [6].
Так Он Свои знаменья изъясняет
Для тех, в ком разумение живет.
6 И несомненно, в смене ночи днем
И в том, что в небесах и на земле
Воздвиг Аллах (Своим веленьем),
Знамения для тех, кто праведность обрел,
Господнего страшася гнева [7].
7 Но те, кто, истинно, на встречу с Нами
Своих надежд не возлагает,
Довольствуется ближним миром
И в нем покой себе находит,
Кто небрежет знаменьями Аллаха, -
8 Таким прибежище - Огонь,
За то, что для себя уготовали.
9 А тех, кто верует и делает добро,
Господь, поистине, за веру их [8]
По вере их направит
И в сладостном блаженстве Сада
Под ними реки разольет.
10 Их возглас там: «Хвала Тебе, Аллах!»
«Мир вам!» - приветом там им будет.
И (прозвучит) концом их зова:
«Хвала Аллаху, Господу миров!» [9]
11 И если бы Аллах ускорил людям зло,
Подобно их охоте доброе ускорить,
То их предел уж был бы завершен [10].
Мы оставляем тех,
Кто не надеется на встречу с Нами,
Скитаться слепо в заблуждении своем [11].
12 Когда беда коснется человека,
Взывает к Нам он (из любого положенья):
И лежа на боку, и сидя,
И стоя, (если в состоянии стоять).
Когда же Мы беду его отводим,
Он (дерзко) путь свой продолжает,
Как будто к Нам и не взывал
(О помощи) в постигшем горе.
Так нарушители Господнего порядка
Обольщены деяньями своими [12].
13 Мы истребили поколенья,
Что были прежде вас,
Когда они чинили беззаконие и зло:
К ним с ясными знаменьями от Нас
Из них самих посланники являлись [13] -
Они ж неверными остались.
Так воздаем Мы тем, кто во грехе!
14 Потом поставили Мы вас на сей земле
Преемниками после них,
Чтоб посмотреть, как будете вы поступать.
15 Когда от Нас им ясные знамения читают,
То те, кто не надеется на встречу с Нами, говорят:
«Ты принеси другой Коран нам, а не этот
Иль этот (хоть немного) [14] измени».
Скажи: «Не мне менять его по своей воле.
Я только следую тому, что открывают мне [15],
И кары Дня Великого страшусь
За ослушание Владыки».
16 Скажи: «Если б Аллах желал того,
Я вам бы это не читал,
И Он тогда не известил бы вас о нем [16].
Ведь я до этого всю жизнь средь вас провел [17], -
Ужель вы лишены любого разуменья?»
17 И есть ли нечестивее того,
Кто ложь возводит на Аллаха
Или считает ложными знамения Его?
Поистине, таким, кто во грехе,
Не знать счастливого блаженства [18].
18 Они, опричь Аллаха, чтят таких,
Кто ни вреда, ни пользы не приносит им,
И говорят: «Они - наши заступники пред Богом!»
Скажи: «Неужто можете открыть Аллаху
Нечто такое в небесах иль на земле,
Что было бы неведомо Ему?»
СубхАнагу! (Хвала Ему!)
Превыше Он того,
Кто в соучастники Ему поставлен ими.
19 И были люди (некогда) одним народом [19],
Потом же разошлись разноглася.
И если бы не Слово твоего Владыки,
(Что им явилось) раньше,
То было бы улажено меж ними
Все то, в чем разошлись они [20].
20 И говорят они:
«Что же ему [21] от Господа его
Не снизошло какое-либо чудо [22]?
(Тогда бы мы поверили ему)».
Скажи: «Все тайное - во власти Бога.
Вы ждите! С вами подожду и я» [23].
21 Когда даем Мы человеку
Вкус Нашей милости познать [24]
После того, как зло его коснулось,
Увы, он супротив знамений Наших козни замышляет!
Скажи: «Аллах быстрее в замыслах Своих!»
Поистине, посланники Его
Записывают все уловки ваши.
22 Он - Тот, Кто вам дает возможность
Пересекать и сушу, и моря
И отправляет в путь на кораблях.
Они с ними [25] плывут при добром ветре,
И это их в восторг приводит.
Когда ж придет к ним ветер штормовой,
И волны их со всех сторон охватят,
И им почудится, что их уж одолело (провиденье),
Тогда они взывают к Богу
И всей душою заверяют,
Что будут благочестие блюсти:
«Коль вызволишь отсюда нас [26],
Мы непременно станем благодарными (Тебе)».
23 Когда же Он спасает их,
Глядите, они вновь бесчинствуют без права на земле! [27]
О род людской! Бесчинства ваши - на погибель вам самим
И сладостны лишь в ближней жизни.
К Нам после этого обратный ваш приход,
И Мы вам сообщим тогда
Всю (суть) того, что вы творили.
24 Ведь жизнь ближняя подобна той воде,
Что Мы низводим с неба:
Смешавшись (с почвою),
Она взрастит растения земные
Для пропитания людей и всякого зверья.
Когда ж земля зальется блеском
И облачится в дивные наряды
И обитатели ее сочтут,
Что лишь они распоряжаться могут ею,
Какой-то ночью или днем
Придет к ней Наше повеленье [28],
И Мы пожатой сделаем ее,
Как будто бы еще вчера
Она не процветала вовсе.
Так Мы знамения толкуем тем,
В ком (есть желанье) поразмыслить.
25 Аллах зовет в обитель мира
И тех ведет прямым путем,
Кого сочтет Своим желаньем.
26 Творящим доброе - добро с избытком.
Ни мрак и ни бесчестие их лица не покроет,
В Раю им обитать
И там навечно оставаться.
27 Творящим зло воздастся злом
По соответствию ему,
Бесчестие покроет их,
И пред Аллахом им заступника не будет;
На лица теменью спадет
Покров глухой и мрачной ночи,
В Огне - обитель их,
И пребывать им в нем навечно.
28 Настанет День,
Когда Мы соберем их всех,
Потом же скажем тем,
Кто сотоварищей Нам прочил:
«На место! - Вы и те, кого вы чтили».
Мы отделим их друг от друга,
И сотоварищи их скажут:
«Не нам, (а лишь страстям своим) вы поклонялись! [29]
29 И чтобы рассудить меж нами,
Достаточно свидетельства Аллаха.
И нам о поклоненье вашем не было известно».
30 Там испытает каждая душа
(Весь грех того), что сотворила раньше [30].
Они опять предстанут пред Аллахом,
Пред истинным Владыкой их, И их покинет то,
Что создали они своим воображеньем [31].
31 Скажи: «Кто доставляет с неба вам и из земли
Потребное (для этой жизни)?»
Иль: «Кто владеет зрением и слухом?
Кто извлекает жизнь из мертвой (плоти),
Из (глубины) живого вызывает смерть?
Кто правит всем, что существует?»
«Аллах!» - они (не мешкая) ответят.
Скажи: «Так отчего не чтите вы (Его)?»
32 Таков Аллах, наш истинный Господь!
А что, помимо Истины, как не ошибка?
Так отчего ж вы так отвращены (от Истины Его)?
33 Так оправдалось Слово твоего Владыки
Над этим столь преступным людом [32].
Поистине, не веруют они.
34 Скажи: «Есть ли средь ваших «сотоварищей» такой [33],
Кто может совершить первичное творенье,
Потом, в небытие его повергнув, вновь воссоздать [34]
Скажи: «Аллах один вершит творенье,
Потом же вновь воссоздает его.
Как же (бездумно) вы отвращены!»
35 Скажи: «Есть ли средь ваших «сотоварищей» такой,
Кто к Истине указывает путь?»
Скажи: «Аллах лишь к Истине ведет.
Так кто ж тогда достоин больше,
Чтоб следовать Его путем:
Тот, кто способен к Истине направить,
Иль тот, кто сам вести не может,
Если его никто не поведет?
Что с вами?
Как вы строите свои сужденья?»
36 Но большинство их следует пристрастиям (земным),
А ведь пристрастия никак от Истины [35] не избавляют.
Аллаху, истинно, известно
Все то, что делают они.
37 Не мог быть этот Аль Кор'ан
Измышленным никем, кроме Аллаха.
Он подтверждает истинность того,
Что до него ниспослано (вам) было,
И изъясняет - в чем сомненья нет! -
Послание от Господа миров.
38 Иль они скажут: «Он [36] измыслил это!»
Скажи: «Представьте хоть одну главу,
Подобно той, что в этой (Книге),
И призовите себе в помощь
Любого, кто угоден вам,
Кроме Всевышнего Аллаха,
Если правдивы вы (в своих словах)».
39 Но нет же! Ложью именуют они то,
Что не объемлет их познанье
И подтверждение [37] чего пока к ним не пришло;
И так же те, что были прежде них,
Считали ложью (откровения Аллаха).
Смотри, какой конец был тех,
Которые нечестие творили!
40 Средь них есть те, кто верует в него [38],
Есть и такие, кто не верит.
Господь твой лучше знает злочестивых.
41 А коль они лжецом тебя сочтут,
Скажи: «Мое вершенье - у меня,
У вас же - ваше,
И непричастны вы к тому, что я вершу,
А я - к тому, что вы вершите».
42 Средь них есть те,
Кто слушает тебя (притворно) [39].
Но разве можешь ты глухих заставить слышать,
Когда они к тому ж не понимают? [40]
43 Есть и такие, кто (притворно) сморит на тебя;
Но сможешь ли слепому путь ты указать,
Когда к тому ж он не желает видеть?
44 Аллах, поистине, к Своим твореньям строго справедлив [41] -
Они к самим себе несправедливы.
45 (И им представится) в тот День,
Когда Он всех их вместе соберет,
Что они были (в суете земли)
Всего лишь час (земного) дня [42].
Они признают там друг друга,
И понесут убыток те [43],
Что встречу с Господом считали ложью
И не были на праведном пути.
46 Покажем Мы тебе, (о Мухаммад! в сей жизни)
Часть из того, чем Мы им угрожаем [44],
Или до этого тебя Мы упокоим, -
(Скажи им): к Нам лежит обратный их приход,
И там, поистине, свидетелем Мы будем
Всего того, что делали они.
47 Для каждого народа - свой посланник [45].
Когда придет к ним их посланник,
То все, что (спорно) между ними,
Решаться будет справедливо,
И им обид не нанесут.
48 И говорят они:
«Когда исполнится (угроза) эта,
Если ты правду говоришь?»
49 Скажи: «Не властен я себе ни доброе (назначить),
Ни отвратить дурное от себя,
Если Аллах того не пожелает [46].
(Назначен) всякому народу свой предел [47],
И вот когда предел сей подойдет,
Они не смогут ни на час
Ни отдалить его и ни ускорить».
50 Скажи: «Как думаете вы:
Коль к вам придет (Господня) кара
Во (мраке) ночи или в (свете) дня,
Неужто в ней хоть что-нибудь
Ускорить нечестивцы смогут?
51 И вот когда она обрушится на вас,
Поверите ль тогда в нее вы?
О да! (Поверите) тогда!
А раньше вы же торопили с нею».
52 И скажут тогда тем, что были беззаконны [48]:
«Познайте вечной муки вкус!
И не за то ль вам ныне воздается,
Что (на земле) себе вы предварили?»
53 Они хотят, чтоб ты осведомил их:
Истинно ли это?
Скажи: «О да! Я Господом моим клянусь:
Сие есть Истина, и вы пред ней бессильны [49] «.
54 И всякая душа, что беззаконие (творила),
Будь у нее (богатства) всей земли,
Их отдала б, чтоб откупиться ими.
И затаенное раскаянье (их душ) [50]
(Явит себя) при виде (горькой) муки.
Все между ними справедливо разрешится,
И им обид не нанесут.
55 Все в небесах и на земле, поистине, принадлежит Аллаху.
О да! Обетование [51] Его есть Истина сама,
Но большинство из них (того) не знает.
56 Он оживляет и мертвит,
К Нему и ваше возвращенье.
57 О люди! К вам увещание пришло от вашего Владыки
И исцеление (от всех сомнений),
Которые (теснят) вам грудь.
А верующим - путь прямой и Божья милость.
58 Скажи: «В Господней благости и милости Его -
Пусть в этом радости себе черпают,
Ведь это лучше, (чем богатства),
Которые они себе копят» [52].
59 Скажи: «Вы видите, что ниспослал Аллах вам
Для проживания (на сей земле)?
И все ж вы запрещаете одно
И разрешаете другое».
Скажи: «Аллах вам это разрешил
Иль вы Ему сие обложно приписали?»
60 О чем же будут думать те,
Кто ложь возводит [53] на Аллаха,
В День Воскресения (на Суд)?
Аллах, поистине, всему людскому роду
Податель милости Своей.
Но большинство из них неблагодарны!
61 В каком бы состоянии ты ни был,
И что б ты из Корана ни читал,
И за какое б дело вы, (о люди!), ни взялись [54], -
Всегда при вас свидетелем Мы будем,
Когда вы будете поглощены им.
И не укрыться от Владыки твоего
Ни на земле, ни в небесах
Ни весу крохотной былинки,
И ни тому, что меньше от нее,
И ни тому, что больше, -
О чем ни значилось бы в Ясной Книге [55].
62 О да! Поистине, не знать друзьям
Аллаха страха,
Их (никогда) печаль не отягчит.
63 Тем, кто уверовал (в Него) и был благочестив,
Страшася Его гнева, -
64 Им радостная весть
И в этой жизни, и в другой, -
Словам Аллаха перемены нет.
Сие есть высшее свершенье [56].
65 И пусть тебя, (о Мухаммад!), их речи не печалят, -
Ведь, истинно, во власти Бога
И торжество побед, и слава, и хвала [57].
Он слышит! Знает (все и вся)!
66 О да! Поистине, Аллах
Владеет всем, что в небесах и на земле.
Чему же следуют все те,
Кто призывает соучастников Ему?
Они лишь следуют своим догадкам
И строят домыслы свои.
67 Он - Тот, Кто создал ночь,
Чтоб вы могли почить,
И день - чтоб дать вам видеть [58].
Поистине, здесь кроются знамения для тех,
В ком (есть) желание услышать.
68 И говорят они:
«Аллах взял сына на Себя» [59].
Отнюдь. СубхАнагу! (Хвала Ему!)
Самодостаточен Аллах в Своем богатстве:
Он - Властелин всего, что на земле и в небесах;
И нет у вас ручательства на это [60].
Ужель вы об Аллахе говорите то,
О чем у вас нет (истинного) знанья?
69 Скажи: «Кто ложь возводит на Аллаха,
Не благоденствовать тому».
70 Им - краткая услада в этом мире,
Потом же - к Нам обратный их приход.
И уж тогда дадим Мы им вкусить
Суровую, мучительную кару
За их неверие и богохульство [61].
71 Поведай им историю о Нухе [62].
Когда народу своему сказал он:
«О мой народ! Если вам в тягость то,
Что я средь вас живу,
Напоминая вам знамения Аллаха,
То на Аллаха я надежды возложу.
А вы и те, кого вы чтите [63],
Определите ход своих деяний,
Чтобы дела ваши потом
Во мрак вас и в сомненья не вводили.
Потом судите вы по истине меня
И мне отсрочки не давайте.
72 А если отвернетесь вы -
Так я ведь не прошу у вас награды, -
Моя награда - только у Аллаха,
И мне повелено быть из числа предавшихся Ему».
73 Они ж сочли его лжецом,
И Мы спасли его и тех, кто с ним, в ковчеге,
И сделали преемниками их (ушедших поколений),
И потопили тех,
Кто ложью счел знаменья Наши [64].
Смотри, каков конец был тех,
Кому было дано предупрежденье,
(А он не внял ему)!
74 Потом после него посланников Мы слали,
(И каждого из них) - к его народу [65].
Они несли им ясные знамения (от Нас).
Они же не уверовали в то,
Что наперед считали ложным.
Так запечатываем сердце Мы таких [66],
Кто преступает все пределы [67].
75 Потом Мы с Нашими знаменьями послали
Мусу и Харуна к Фараону и его вельможам [68].
Но возвеличились они и облеклись во грех.
76 Когда от Нас к ним Истина пришла,
«Сие есть явно колдовство», - они сказали.
77 Но Муса молвил:
«Ужель вы так об Истине способны говорить,
Коль вам она уже предстала?
Неужто это колдовство?
Не благоденствовать колдующим (неверцам)!»
78 Они ответ такой держали:
«Не потому ли ты пришел,
Чтоб отвратить нас от той (веры),
В которой мы нашли наших отцов,
И чтобы вам двоим [69] досталась власть
Над этою (цветущею) землей [70]?
Мы ни за что вам не поверим».
79 И Фараон сказал:
«Вы приведите мне самых искусных чародеев».
80 Когда они пришли, сказал им Муса:
«Бросайте то, что вы хотите бросить».
81 Когда же бросили они,
К ним Муса обратился:
«Что вы представили, есть, несомненно, колдовство,
И в тщЕту, истинно,
Аллах его повергнет.
Аллах, поистине, не дозволяет
Способствовать успеху дел таких,
Которые нечестие творят».
82 И утверждает Истину Аллах
СловЕсами Своими,
Хотя и ненавистно это тем, кто во грехе.
83 Поверила же Мусе только часть его народа [71],
А (остальные) опасались,
Что Фараон и знать его
Подвергнут их гонениям и бедам, -
Ведь Фараон был мощен на земле
И преступил он все пределы!
84 И молвил Муса:
«Мой народ! Вы положитесь на Аллаха,
Если в Него уверовали вы
И (всей душой) Ему предались».
85 Они ответили (ему):
«Мы уповаем на Аллаха.
Владыка наш!
Не подвергай нас тягостному гнету
От злотворящих нечестивцев [72].
86 По милости Твоей
Убереги нас от людей неверных!»
87 И Мы внушением открыли Мусе и его брату:
«Устройте для народа своего дома в Египте,
И сделайте ваши дома местами поклонений,
И совершайте регулярную молитву,
И сообщите верным радостную весть!»
88 И молвил Муса:
«О Господь наш! Ты Фараона и его вельмож
Таким богатством одарил и блеском в этой жизни,
Что они смеют, мой Господь,
С Твоей стези сводить (людей) [73].
Владыка наш! Разрушь богатства их,
Ожесточи их сердце -
Чтоб не уверовать им (в Бога) до тех пор,
Пока мучительную кару не познают».
89 Сказал Аллах:
«Я внял твоей молитве.
Держитесь оба [74] правого пути.
Не следуйте дороге тех, которые не знают».
90 И Мы перевели сынов Исраиля чрез море,
А Фараон и армия его
С великою враждой погнались дерзко вслед.
Когда ж потоп обрушился на них,
Сказал он:
«Верую, что нет иного бога,
Кроме Того, в Кого уверовали дети Исраиля.
И я - из тех, кто покорился (Его воле)» [75].
91 «Только теперь! - (Аллах сказал). -
А ведь ты раньше возмущенно восставал
И был из тех, кто нечесть сеял.
92 Но дня сего спасем тебя Мы в твоем теле [76],
Чтобы ты стал знамением для тех,
Которые придут после тебя».
Поистине, как много из людей таких,
Кто невнимателен к знаменьям Нашим!
93 Сынов Исраиля Мы наделили
Прекрасным местом проживанья [77]
И даровали им все блага.
И не было меж ними разногласий,
Пока к ним не явилось знанье.
В День Воскресения (на Суд)
Аллах, поистине, рассудит между ними
Все то, в чем разошлись они.
94 Но если ты в сомнении о том, что ниспослали Мы тебе,
Тогда спроси людей, которые Писание читают,
(Что было послано им прежде), до тебя.
К тебе, поистине, от твоего Владыки Истина пришла.
Не будь же из числа таких,
Которые колеблются в сомненьях.
95 Не будь же и средь тех,
Кто ложью счел знамения Аллаха,
Иначе будешь из таких,
Кто понесет убыток [78].
96 И не уверуют, поистине, такие,
Над коими Господне Слово оправдалось [79],
97 Хотя бы и пришли к ним все знаменья, -
Пока они мучительную кару не познают.
98 И разве было хоть одно селенье,
(Куда Мы слали увещателей Своих),
Которое уверовало б (в Бога),
И эта вера принесла б им пользу,
Помимо тех, к кому Мы Йунуса послали [80]?
И вот когда они уверовали (в Бога),
Мы наказание бесчестием с них сняли в этой жизни
И дали им довольствоваться ею
До времени, (назначенного Нами).
99 И если б твой Господь желал того,
То все до одного бы на земле уверовали (в Бога).
Так неужели ты, (о Мухаммад!),
Способен вынудить людей
Принять Господню веру? [81]
100 Ведь ни одной душе не надлежит стать верной
Иначе, как с соизволения Аллаха [82],
И Он наложит наказание бесчестием на тех,
Которые не разумеют.
101 Скажи: «(Окиньте взором) все, что в небесах и на земле!»
И ни Знамения, ни те, кто Весть несет,
Не могут стать полезны людям,
Которые упорно неверны.
102 Ужель они чего-то ждут,
Кроме подобного дням тех,
Которые до них грешили [83]?
Ты им скажи: «Тогда вы ждите,
А с вами подожду и я».
103 Потом спасем посланников Мы Наших
И тех, которые уверовали (всей душой),
Как и в былые времена [84], -
На нас - обязанность спасать всех верных.
104 Скажи: «О люди!
Если касательно религии моей
У вас какие-то сомненья,
(То знайте): я не поклоняюсь тем,
Которых вы, опричь Аллаха, чтите.
Я поклоняюсь лишь Аллаху,
Кто забирает вас на упокой,
(Когда вам срок настанет),
И мне повелено быть верным».
105 (Он повелел):
«Ты обрати свой лик к сей правой вере
И никогда других божеств не чти.
106 Не призывай, опричь Аллаха, тех,
Кто ни помочь, ни повредить тебе не может.
А если сделаешь ты так,
То будешь из числа творящих злое».
107 Если Аллах бедой тебя коснется,
То от нее, кроме Него, нет избавителя тебе.
А если Он добро тебе назначит,
То нет того, кто Его милость сможет удержать.
И Он низводит (то или другое)
На тех служителей Своих,
Кого сочтет Своей угодой, -
Прощающ Он и милосерд!
108 Скажи: «О род людской!
Пришла к вам Истина от вашего Владыки!
И кто идет прямым путем,
Душе на благо путь сей выбрал.
Кто сбился с этого пути,
Тот сбился на ее погибель.
И я за вас - не поручитель!»
109 А ты, (о Мухаммад!), следуй тому,
Что в Откровении тебе открыто,
И терпеливо-стойко жди,
Пока Аллах не даст Свой Суд,
А Он ведь лучший судия (во всей Вселенной)!


[1] Разночтение «к'адама сид'к» позволяет два варианта толкования: 1) приведен в тексте, где «к'адама» означает, что действия человека предвосхищают его приход к Богу, а «сид'к» квалифицирует эти действия как «верные и искренние», где «к'адама» синонимично по смыслу слову «дараджат»; 2) «Им - степень верная пред их Владыкой». См. прим. [2:253::2] (С. 6, ст. 132; С. 4, ст. 96).

[2] Библия описывает создание Творцом земли и неба за шесть земных дней, за которыми последовал седьмой день отдыха Творца после тяжкого труда создания (Всевышнему приписывается чисто человеческое свойство усталости! - В.П.), причем создание Света в первый день предшествует созданию Звезд, которые его производят; создание Вечера и Утра (т.е. земного дня), предшествует созданию Земли; создание Земли (на третий день Творения) предшествует созданию Солнца на четвертый; появление птиц в небе (на пятый день Творения) предшествует появлению животных на земле на шестой день, хотя последние появились раньше; существование водной массы (вместо газообразной) - на первоначальной стадии формирования; появление высокоорганизованного растительного мира с семенным размножением - до существования Солнца и т.д. и т.д. Трудно переоценить катастрофическое несоответствие этой информации Священной Библии современным научным данным. В исследовании главы Библейской школы Иерусалима профессора о. De Vaux читаем: «Библейское описание творения находится в прямом противоречии с научными открытиями нашего времени, и здесь нет ничего удивительного, учитывая тот факт, что оно было составлено священниками в VI в. до н.э. и преследовало определенные цели. Идея втиснуть последовательные фазы творения в рамки семидневной земной недели, без всякого сомнения, объяснялась желанием заставить благочестивого иудея чтить субботу, коль Сам Господь чтил ее». В Коране здесь, как и в С. 7, ст. 54, речь, казалось бы, идет о тех же «шести днях», но все дело в том, что араб. «айам» имеет два совер шенно разных лексических значения: 1) мн. ч. от «йаум» - «день» и 2) (абстрактно) длинный период времени. И вот уже в С. 70, ст. 4, читаем расшифровку этого слова: «За день один длиною в пятьдесят тысячелетий»; в С. 32, ст. 5: «За день, что мерится одною тысячью годов», т.е. упериода, передаваемого словом «айам», нет математически точного исчисления, что указывает на отсутствие у него значения «дня» как земной единицы времени.

[3] Глагол «йюид» несет одновременно два значения: сначала уничтожить, а потом вновь воспроизвести. На мой взгляд, этот излюбленный мусульманскими философами айат полон глубокого мистического смысла: здесь просматривается и великолепная диалектика мироздания, и беспрерывное проявление Господней Истины, Воли Того, Кто по Своему всеведению определяет меру воздаяния согласно степени благочестия на основе полнейшей справедливости. Некоторые теологи усматривают в этом айате идею предоставления Аллахом душе человеческой второго шанса жизни, т.е. христианский догмат о реинкарнации, который сначала был произвольно введен в христианское вероучение, а потом - столь же произвольно изъят из него Константинопольским Собором 553 г. по чисто политическим соображениям, следуя настоятельным требованиям императора Юстиниана I (см. прим. [40:11::1] ), - не об этом ли произволе по отношению к предшествующему Писанию и указывается в Коране?Человек позволяет себе решать, чему быть истинным! Отсюда - вся ужасающая узость, бессмысленность и пробелы, мешающие мыслящим людям принимать вероучение в целом, ибо содержание его на протяжении веков все более и более приспосабливалось к человеческим представлениям и желаниям и, в конечном счете, являло собой то, что человек желал видеть, - продукт его интеллектуальной изворотливости. И здесь, наверное, имеет смысл напомнить, что Священный Коран - единственное Писание, которого не коснулось ни время, ни изощренные мудрствования человека, и человек должен идти на встречу с этим Словом Господним без всяких предубеждений и принимать его так, как оно записано в Писании.

[4] Букв. «стадия», «период». О боговдохновенности Корана, о его «нерукотворности» (на которую неоднократно указывают исследования И.В. Гёте, Вл. Соловьева, Р. Генона, М. Букаи) свидетельствует развернутая картина описания (порядка работы) Вселенной по «плану» ее Творца, «где вам не различить изъянов» (С. 50, ст. 6), научная ценность которой самого высокого порядка была подтверждена только сейчас. Так, еще в VII в. Коран определил строгую разницу между Солнцем («дийа»), которое горит, активно испуская свет, и Луной («нур»), пассивно светящей (отражая свет), и указал на существование собственных орбит у Луны и Земли (см. С. 36, ст. 38-40; С. 39, ст. 5; С. 21, ст. 33), а также на существование собственного орбитального движения Солнца (по отношению к центру Галактики, что было научно исчислено лишь в 1917 г. ученым Shaply как 250 млн лет на один оборот): «И Солнце бег вершит к назначенному месту» (ср. С. 13, ст. 2; С. 31, ст. 29; С. 35, ст. 13).Научный интерес представляет картина эволюции Вселенной в Коране, где и Солнцу и Луне «определен свой срок» (С. 39, ст. 5). Только сейчас наука определила, что на нынешней стадии Солнцу предстоит просуществовать теоретически еще около 5,5 млрд лет, после чего процесс трансформации водорода в гелий будет завершен, начнется медленное охлаждение, расширение внешних слоев и уплотнение внутренних, ослабление испускания света и, наконец, прекращение существования как центра Солнечной системы, - вот вам и «определенный период» жизни Солнца, о котором говорится в Коране; более того, современная астрономия дала точное определение коранического «муста'кар» («назначенное место») по отношению к Солнцу: это солнечный апекс, расположенный в Alpha Lyrae (Созвездие Геркулеса).

[5] Как известно, лишь по лунному месяцу и, соответственно, лунному году можно вести относительно точный счет времени, потому как, даже сведенный к 365 1/4 дням, солнечный год требует корректировки на основе самых точных астрономических расчетов. Изображение луны (полумесяца) на куполах мечети отнюдь не случайно. Издревле люди наблюдали приливы и отливы рек и морей, динамику роста и падения рождаемости и смертности, заболеваемости и выздоровления, при этом они выявляли определенную зависимость этих явлений от смены лунных фаз, воздействие такой смены на психический, эмоциональный и, наконец, энергетический настрой человека.

[6] С самого начала Господь ввел в грандиозный механизм Вселенной Свои совершенные законы, действующие самостоятельно и неподкупно, с абсолютной точностью, вечно и неизменно. В них проявляется совершенство Божье, этим объясняется и их незыблемость. Допуская в эти законы любую непоследовательность или проблемы, мы делаем из Совершенного Бога полного изъянов идола, тем самым ставя под сомнение Истину самого Творения.

[7] См. прим. [2:2::1].

[8] «Бииманихим» включает значения: 1) «за веру» - как причина, по которой они направлены в Рай; 2) «по вере» - как способ осуществления обетования, где вера представлена как добрый Свет, указывающий путь к Раю.

[9] Коран указывает на создание Вселенной из первоначально однородной газообразной массы («дукхан»; см. С. 41, ст. 11), образующей блок, который впоследствии распался: «Ужель неверные не видят, что небо и земля единой массой были, которую Мы рассекли на части?» (С. 21, ст. 30). Это понятие разделения целого на части, что привело к формированию галактик, затем, при последующем делении, - звезд, из которых и шло рождение планет, а следовательно, и рождение параллельных миров (С. 1, ст. 2: «Хвала Аллаху, Господу миров!» - одно из самых серьезных отличий от Библии!), нашло научное подтверждение только сейчас. Здесь же и прекрасный пример Господнего закона диалектики природы - «перехода количества в качество», - открытого Гегелем тысячу лет спустя после сошествия Корана (см. С. 36, ст. 81).

[10] Оборвал бы назначенный им срок пребывания на земле.

[11] См. прим. [6:110::1].

[12] Прельщают их и видятся прекрасными все те деяния, которыми искушает их Сатана: блуд, азарт, алкоголь, ростовщичество и т.д.

[13] См. прим. [10:16::1] и [10:16::2].

[14] Эта смысловая вставка присутствует практически во всех тафсирах, так как несет в себе большое рациональное зерно: многие неверные не были против Писания в целом, а настаивали на снятии или по меньшей мере смягчении запретов.

[15] Ср. С. 2, ст. 146. Тора предвосхищала приход Иисуса, а в Евангелии от Иоанна четыре главы (14-17) дают описание прихода следующего пророка в высокопафосной и одновременно трогательной сцене прощания Великого Учителя Иисуса с учениками-апостолами. И там читаем: «И Я умолю Отца, и даст вам другого Paraclete...» (Ин. 14:16; здесь я специально оставляю греческий вариант); «...Дух Святый... научит вас всему и напомнит вам все, что Я говорил вам» (там же: 26); «...Он будет свидетельствовать о Мне...» (там же 15:26); «...если Я не пойду, Paraclete не придет к вам....Когда же приидет Он, Дух истины (расшифровка Духа Святого как носителя Истины. - В.П.)... не от Себя говорить будет, но будет говорить, что услышит... Он прославит Меня...» (там же 16:7, 13-14). Теперь же обратимся к греческому оригиналу «Novum Testamentum Graece» (United Bibles Societies. L., 1971). Здесь в знаменитой «Palimpsest» (манускрипт Евангелие от Иоанна, записанный в IV-V вв. и обнаруженный Agnes St. Lews в 1812 г., Синай; первый текст его просматривался из-под нанесенного на него более позднего текста, который удалось убрать), в текстах за № 14 и 26, речь уже идет просто о «духе» в сочетании с глаголами «akouo» и «laleo», обозначающими чисто физиологическую способность человека «слышать», «воспринимать звук» (отсюда - его русская калька «акустика») - первый глагол, и «говорить», «издавать звук» - второй. Из текста, без всяких сомнений, явствует, что «Paraclete», пришедший после Иисуса, будет обращаться к людям через конкретное биологическое действие «говорения и слышания» физического (волнового) характера, что никоим образом нельзя соотнести с чисто духовным характером передачи посредством «внушения» Откровения (араб. «ауха») через Святой Дух как средство общения между Творцом и Его посланником. О чисто человеческой природе «Paraclete» говорят не только глаголы, отнесенные к нему в гл. 16 Евангелия от Иоанна, но и прилагательное определение «другого (Paraclete)» в гл. 14, где его греческий вариант несет словарное значение: «другой», «еще один», «следующий», т.е. совершенно отчетливо, хотим мы того или нет, Библия в Евангелии от Иоанна предсказывает приход следующего пророка, наделенного «теми же полномочиями, что и Иисус». Интересную информацию по этому вопросу дает известный немецкий ученый д-р Генрих Гретц в своем блестящем исследовании «История евреев» (пер. с нем. Одесса, 1906. Т. 6): «Два еврейских законоучителя (ахбар) из Ятриба (ныне Медина. - В.П.) из племени курайза по имени Кааб и Асад... уговорили химяритского царя Абу Кариба не разрушать город, ибо Сам Бог покровительствует ему, так как в нем появится пророк, который найдет в Ятрибе убежище и могилу; когда же Абу Кариба спросил их, откуда они все это знают, они ответили: «Из Торы»; когда же вслед за тем царь спросил, что же говорится в Торе, они рассказали ему о Моисее и объяснили ему сущность иудейской религии» (С. 78). Здесь автор исследования делает ссылку на ат-Табари - величайшего толкователя Корана - в «Memoires L'Acade'mie des inscriptions» (Т. 48. Р. 873). См. прим. [45:17::1].

[16] Смысл сводится к следующему: Господь являет Себя человеку через Своих посланников, которые приносят ему вероустав, обеспечивающий ему максимально комфортное пребывание на этой земле. См. прим. [9:105::1].

[17] Важно, что Господь возводит посланников Своих из популяции самой общины, с тем чтобы сделать доступной передачу Откровений, дать им простое объяснение, не мудрствуя лукаво. Ведь Истине, т.е. подлинному знанию, соответствует простой и естественный способ изложения, потому как она - достояние всех людей без исключения. Неясное, чересчур сложное, загроможденное ненужными деталями изложение Истины не что иное, как ловкое умение прикрыть свои собственные изъяны в познании.

[18] В тексте - обратный порядок четвертой и пятой строк.

[19] См. С. 2, ст. 213; С. 41, ст. 45.

[20] Господне Слово предупредило принятие ими греховных решений в пользу своего распутства, что неминуемо привело бы их к гибели.

[21] Мухаммаду.

[22] Букв. «знамение». См. аналогию с иудеями в С. 6, ст. 37.

[23] См. прим. [6:158::2].

[24] Обобщение, которое практически всеми толкователями передается настоящим временем.

[25] Смена местоимения.

[26] Ср. С. 6, ст. 63.

[27] См. прим. [7:146::1].

[28] См. прим. [7:135::1].

[29] Здесь речь идет не об идолах (так как существование их нереально и суду не подлежит), а о смертных людях, которым приписывалась святость и к которым стекались на поклонение невежды или те, к кому Писание еще не пришло.

[30] См. прим. [4:123::1].

[31] См. С. 6, ст. 24.

[32] От «преступить Господни установления».

[33] См. выше, ст. 18.

[34] См. прим. [10:4::1].

[35] Истина - это Господня Воля, ниспосланная в Писании, т.е. Вести, - тот язык, на котором Творец обращается к нам. Именно познание Воли Божьей является необходимым для нас, потому как она есть те законы, по которым функционирует все мироздание. В наших уголовных кодексах установлено, что незнание законов не освобождает от наказания, т.е. тот, кто нарушает установленные нормы, в любом случае отвечает за последствия своих деяний, и это его вина, если он не позаботился о том, чтобы ознакомиться с законом, - в таком случае он представляет угрозу и для себя, и для окружающих. Мы разумны и рассудительны в этом отношении. Но если мы со всею строгостью требуем соблюдения законов, измышленных людьми, и земным судом призываем к ответу нарушителей, то неужто не крайне преступно чувствовать себя освобожденными от соблюдения Господних законов мироздания - пронизывающих все, не делая исключения и для нас, - нарушение которых приводит к всеобъемлющим последствиям, охватывающим все сферы жизнедеятельности человека (экономику, политику, мораль, экологию), народы, семью и, наконец, отдельного человека.

[36] Мухаммад.

[37] «Та'уиль» обладает интересной полисемией (ср. С. 7, ст. 53). Здесь, как явствует из авторитетных тафсиров, оно использовано в значении «подтверждения», которое может быть получено: 1) от посланников, обладающих высокой степенью духовного просветления; 2) жизненной практикой (открытия науки); 3) исполнением обетований Господних в будущем, на которые через веру мы возлагаем свои чаяния.

[38] Коран.

[39] Важная смысловая вставка, внесенная практически во все тафсиры.

[40] См. прим. [6:25::1] (С. 6, ст. 25).

[41] Двойная отрицательная форма: букв. «ни в чем не несправедлив», - которую комментаторы передают положительной формой.

[42] По сравнению с вечностью жизнь на земле покажется им лишь кратким мгновением. Второе толкование: мгновением представится промежуток времени между смертью и Днем Воскресения (на Суд).

[43] См. прим. [5:53::1] и [9:126::1].

[44] См. прим. [10:55::1] (ср. выше, ст. 55).

[45] «И ни один посланник не был послан Нами, кто не владел бы языком своих людей, чтобы он мог им ясно говорить о сути» (С. 14, ст. 4). Именно через посланника Писание становится доступным общине, в которую он посылается; тем самым исключается любая возможность ложного (амбициозного) толкования, преследующего корыстные цели.

[46] Ср. С. 7, ст. 188.

[47] Ср. С. 7, ст. 34.

[48] Те, кто нарушает Господни пределы, несправедливо лжет на Его установления (богосл.).

[49] Букв. «не в состоянии «расстроить» или «ослабить» (эффект Господнего предопределения)».

[50] «Ассару» - на редкость разноречивые толкования всех комментаторов позволяют мне вывести следующее заключение: то раскаяние, которое неверные таили глубоко в душе, по Воскресении (на Суд) обнаружит себя лишь при виде мучительного наказания.

[51] Обратите внимание на разнозначимость «уа'ад» в этом айате: «обетование»; выше, в ст. 46: «угрожать» в значении «увещевать» и при ослушании - «указать наказание».

[52] См. С. 104, ст. 2; ср. С. 111, ст. 2; С. 102, ст. 1.

[53] В кораническом тексте употреблен тот же глагол, что и выше, в последней строке ст. 59 («обложно приписать» = «возвести ложь на»).

[54] В первых двух строках - обращение к посланнику Мухаммаду («ты»), далее - «вы» (как обращение к роду людскому).

[55] Вечная Книга Господнего предопределения, содержащая Его назначения по мудрости Его, всеведению, по Господней справедливости, - одним словом, все, что составляет суть Его Истины.

[56] См. прим. [4:13::1] и [5:66::1].

[57] «Изза» обладает всеми тремя значениями в комплексе и, соответственно, не имеет адекватного эквивалента в русском языке (см. ат-Табари, аль-Куртуби).

[58] Ср. С. 40, ст. 61.

[59] Ср. С. 2, ст. 116; С. 19, ст. 88-92.

[60] Толкование: «У вас нет ни полномочия свыше, ни власти, ни права так говорить».

[61] Ср. С. 4, ст. 155.

[62] Ср. С. 7, ст. 59-64.

[63] Букв. «сотоварищи».

[64] Важным различием между Библией и Кораном является вопрос о потопе: Библия описывает его как «всемирный» катаклизм и помешает его хронологически на период 300 лет до Авраама (араб. Ибрахим), т.е. на XXI-XXII вв. до н.э., что полностью опровергается научными данными, ибо, принимая эту хронологию за основу, мы вынуждены признать «слив» с лица земли всей цивилизации того времени, тогда как точно установлено, что это был период десятой династии египетских фараонов, которая благополучно перешла в одиннадцатую. Коран же описывает потоп как «локальное» явление, охватившее лишь народ Ноя (араб. Нух); они были наказаны за грехи точно так же, как в свое время были наказаны народы Ад, Самуд, Содома и Гоморры.

[65] См. выше, ст. 47.

[66] См. прим. [9:126::1], [6:110::1] и [6:111::1].

[67] Ср. С. 2, конец ст. 187.

[68] Ср. С. 7, ст. 103, 104-137.

[69] Мусе (библ. Моисей) и его брату Харуну (библ. Аарон).

[70] Египет.

[71] Разночтение слова «его», которые одни толкователи относят к народу Мусы, другие - к народу Фараона; в пользу второго толкования см. ниже, конец ст. 84 и начало ст. 85, ст. 90, а также С. 7, ст. 120-122; С. 66, ст. 11.

[72] Толкование: «Не делай нас объектом испытания на властолюбие и вседозволенность Фараона и его людей». О значении «фитна» см. прим. [8:25::1].

[73] Здесь я даю толкование арабских тафсиров, в частности аль-Куртуби, ат-Табари и др. Погрешность у И.Ю. Крачковского.

[74] Муса и его брат Харун.

[75] Ср. С. 4, ст. 18.

[76] Какая огромная разница в описании Библией и Кораном участи египетского Фараона времени библейского «Исхода». В Библии читаем: «И вода возвратилась и покрыла колесницы и всадников... не осталось ни одного из них» (Исх. 14:28). Открываем Коран: «Но дня сего спасем тебя Мы в твоем теле» (С. 10, ст. 92). Как долго первые толкователи Корана бились над расшифровкой этой строки! И мог ли пророк Мухаммад быть ее автором, если мумия фараона Мернептха (Фараона «Исхода») - сына Рамзеса II была обнаружена лишь в 1898 г. и только 8 июля 1907 г. Элиот Смит снял с нее покрывала? Более того, медицинское исследование мумии показало отсутствие признаков долгого пребывания в воде.

[77] «Мабуа'а сыд'к» - букв. «место правды»; арабская идиома для обозначения великолепия, всякого благополучия. Речь, несомненно, идет о земле Ханаанской, куда Муса вывел свой народ. «...И вывести его из земли сей в землю хорошую и пространную, где течет молоко и мед, в землю Хананеев...» (Исх. 3:8).

[78] См. прим. [5:53::1].

[79] См. прим. [9:126::1] со слов: «Если же...».

[80] См. С. 37, ст. 139-148. Йунус (библ. Иона) был послан проповедовать в Ниневии, старинном городе, находившемся между двумя холмами на левом берегу р. Тигр, в 230 милях к северо-западу от Багдада. Один из холмов сейчас носит название «Гробница Наби Йунуса». Город был основан в 3500 г. до н.э. и впоследствии (745 г. до н.э.) стал столицей Ассирии. Проповедническая миссия Йунуса приходится на время около 800 г. до н.э. Подобно Вавилону, великая и могучая Ниневия погрязла во грехе и должна была погибнуть. Но прислушались к проповеди Йунуса жители ее, покаялись и обратились - и тем спасены были. «И было слово Господне к Ионе вторично: встань, иди в Ниневию, город великий, и проповедуй в ней, что Я повелел тебе....И поверили Ниневитяне Богу, и объявили пост, и оделись во вретища, от большого из них до малого. Это слово дошло до царя Ниневии, и он встал с престола своего, и снял с себя царское облачение свое, и оделся во вретище, и сел на пепле... И увидел Бог дела их, что они обратились от злого пути своего, и пожалел Бог о бедствии, о котором сказал, что наведет на них, и не навел» (Ион. 3:1-10).

[81] См. прим. [6:111::1].

[82] Своим всеведением и вездесущностью Господь определяет расположенность всякой души благоговейно принять или упрямо отвергнуть Его Откровение, обрести благочестие или остаться во грехе. См. прим. [2:12::1] и [9:28::1].

[83] Букв. «прошли». Речь идет только о неуверовавших. Отсюда и выбор глагола: «прошли во грехе», «грешили».

[84] Важная смысловая передача! Ср. с И.Ю. Крачковским.

Аят

Поистине, получат терпеливые награду свою сполна без счета
- Толпы, 10 -

Хадис

Не гневайся, и ты будешь в раю
- Ат-Табарани -