Ислам Священный Коран Порохова (рус) Сура 22: Паломничество

Коран: Перевод смыслов и комментарии И. В. Пороховой

(Русский язык)

Поиск по Корану      

Священный Коран   Содержание

Эта сура в:
Сура 22: Паломничество  


Array
Во имя Аллаха, Всемилостивого, Милосердного!
1 О люди! Перед Господом своим
Питайте страх благоговейный!
Ведь сотрясение (земли) с приходом Часа -
Великое событие (Вселенной).
2 В тот День,
Как вы увидите его,
Каждая мать, кормящая младенца, забудет про него,
А каждая беременная сложит свою ношу;
И ты увидишь пьяными людей,
Хотя они пьяны не будут,
А это (будет оттого),
Что наказание Аллаха будет страшным.
3 И все же есть среди людей такие,
Кто об Аллахе спор ведет без знания (об этом)
И следует за всяким дерзким сатаной [1].
4 И предначертано о нем,
Что тот, кто другом его примет, -
Того собьет он с праведной стези
И к мукам Ада приведет.
5 О род людской!
Коль вы в сомнении о вашем
Воскресении (на Суд),
То рассудите (сами):
Мы создали из праха вас [2],
Потом из капли (спермы),
Потом из сгустка,
Потом же из куска частью оформленного,
Частью бесформенного мяса, -
(Все это для того), чтоб, ясно разъясняя,
(Вам показать могущество Свое) [3], -
И до назначенного срока
В утробах помещаем то,
Чему желанием Своим Мы назначаем быть [4].
Потом выводим вас младенцем,
Чтоб дать вам зрелости достичь.
Средь вас есть те, кто умирает (в свое время),
А есть и те, кто, погружаясь в немощь дряхлых лет,
Лишается (всего богатства) знаний,
Которым он владел в былые времена.
(И далее) ты смотришь на безжизненную землю.
Когда ж Мы на нее прольем дождем,
Она вся зашевелится, набухнет
И в пАрах изведет
Все виды поросли прекрасной.
6 И это потому, что лишь Аллах
Есть Истина (творенья - начало и конец его) [5], -
Лишь Он живит обретших смерть,
Он - всемогущ над всем и вся!
7 И потому [6], что Час наступит -
Нет в том сомненья никакого, -
И потому, что воскресит Аллах
Всех пребывающих в могилах.
8 (И все же) есть среди людей такие,
Кто об Аллахе спор ведет
Без знания, без Руководства,
Без Книги, освещающей (умы и души),
9 (Надменно) шею воротя,
Чтобы увлечь других с пути Аллаха.
Позор им (уготован) в этой жизни,
А в День их Воскресения (на Суд)
Мы их вкусить заставим огнь Ада.
10 «Это - за то, - (им прозвучит), -
Что уготовили тебе (деянья) твоих рук, -
Аллах ведь, истинно, служителям Своим
Не причинит обид несправедливых».
11 Среди людей есть и такие,
Кто поклоняется Аллаху,
Но в этом стойкости в них нет [7],
(Нет и решительности твердой):
Если постигнет их удача,
Они спокойно с нею пребывают,
Но стоит испытанию обрушиться на них,
Они к былому лик воротят [8],
Утратив (этим) и земную жизнь,
И жизнь будущего мира, -
А это - явная потеря!
12 Кроме Аллаха, призывают они тех,
Что не способны им ни навредить,
Ни принести им пользы, -
И это (заблужденье) слишком глубоко! -
13 Тех призывают,
Вред от которых ближе пользы, -
Плох и зловреден покровитель (их),
Плох и зловреден сотоварищ!
14 Поистине, кто верует и делает благое,
Аллах введет в Сады, реками омовенны, -
Аллах, поистине, вершит все то, что пожелает [9].
15 А тот, кто думает: Аллах ему
Ни в ближней жизни не поможет, ни в далекой, -
Тот пусть веревку к небесам протянет,
Потом ее обрежет и посмотрит -
Смогла ль его уловка устранить
То, что его приводит в ярость [10].
16 И так Мы низвели его [11] как ясные знаменья
(В знак того), что, истинно, Аллах
Ведет прямым путем того,
Кого сочтет Своим желаньем.
17 [12]Те, кто уверовал (в Коран),
И те, кто следует иудаизму,
И назореи, и сабеи, и маджусины [13],
И те, что соучастников Аллаху прочат, -
В День Воскресения (на Суд)
Аллах рассудит между ними
(На степень наказаний и наград), -
Ведь Он, поистине, свидетель всякой вещи!
18 Ужель не видишь ты, что поклоняется Аллаху
Все в небесах и на земле:
Солнце, луна, небесные светила [14],
Твердыни гор, деревья, звери [15]
И множество людей, (рассеянных по свету)?
(Но все же) много и таких,
Что наказания достойны, (не сознавая),
Что того, кого Аллах унизит,
Никто (другой) возвысить не сумеет.
Аллах, поистине, вершит все то,
Что (справедливостью) желанья
(Своего назначит).
19 (Неверные и те, что Господу предалИсь), -
Вот два врага, вступающие в спор о Господе своем.
И для неверных из огня будут покроены одежды,
На головы кипящая струя прольется,
20 И ею будут растопляться
И (внутренности) их утроб, и кожа.
21 Для них там и железные булавы,
(Которыми их будут побивать).
22 И всякий раз, когда (от нестерпимых мук)
Они попробуют его покинуть [16],
Они будут назад возвращены,
(И им будет звучать):
«Сполна вкусите огненную муку!»
23 А тех, кто верует и доброе творит,
Аллах, поистине, введет в Сады, реками омовенны;
Они наряжены там будут
В запястья золотые, жемчуга,
А их одежды будут сделаны из шелка.
24 Ведь они были (в ближней жизни)
Направлены к Благому Слову [17], -
Направлены к пути Того,
Кто (лишь один) достоин всех хвалеб (Вселенной)!
25 Но те, кто не уверовал (в Аллаха)
И сводит со стези Его (других),
Удерживая от Запретной (для греха) Мечети [18],
Что Мы устроили (открытой) одинаково для всех,
Равно всему (земному) люду -
Для проживающих в окрестности ее
И для пришедшего кочевника (пустыни), -
И несомненно Мы тому,
Кто пожелает осквернить ее несправедливо,
Дадим вкусить мучительную кару.
26 И вот назначили Мы это место Ибрахиму
(Для становления Святого Дома)
И сказали: «Ты в почитании Меня
Мне соучастников иных не придавай!
Мой Дом (от мерзости) очисти
Для совершающих обход,
Для предающихся (благочестивым думам),
Для преклонившихся (в молитве перед Богом),
Простертых ниц (пред именем Его)».
27 И возвести среди людей о Хадже -
Они придут к тебе пешком (из недалеких мест),
Или на всяких отощавших (от далекого пути) [19]
Прошедших по глубоким горным тропам [20], -
28 Чтобы они могли свидетелями стать
О пользе [21] им (в паломничестве) этом
И чтоб в назначенные дни
Они Аллаха имя поминали
Над (жертвенным) скотом,
Что Он им даровал (в стадах их):
Вкушайте (сами мясо) их
И накормите им несчастных и в нужде.
29 Потом пусть завершат они
(Обрядовое) очищенье (тела) [22],
Обеты выполнят свои [23]
И вновь тогда пусть совершат обход
Вкруг древнего Святого Дома.
30 Таков (обрядовый порядок Хаджа),
И тот, кто чтит уставы Бога, -
Это ему пред Господом его (и праведней, и) лучше.
Разрешено вам (в пищу) мясо всякого скота,
Кроме того, (на чем лежит запрет),
Зачитанный вам (в этой Книге) [24];
Но избегайте скверны сотворения кумиров [25]
И сторонитесь слова лжи,
31 Аллаху верность соблюдая [26],
Не придавая соучастников Ему, -
Ведь тот, кто прочит соучастников Аллаху,
Тому подобен, кто упал с небес
И (жертвою) подхвачен птицами (земли)
Иль ветром занесен в далекие края [27], -
32 Таков (его удел)!
Но тот, кто должно чтит Господни знаки [28], -
Тот совершает (жертвенный обряд)
По благочестию своей души и сердца.
33 Вам польза в (жертвенных животных)
Лишь до назначенного срока.
Потом их место - (на пути) к Святому Дому [29].
34 Установили Мы для каждого народа
Обряд (о жертвенных животных) [30],
Чтобы они имя Аллаха поминали
При (жертвенном убое) всякого скота,
Что Он в стадах им даровал, -
Ведь ваш Господь есть Бог Единый,
И предавайтесь лишь Ему;
А ты, (о Мухаммад!),
Обрадуй Вестию благою всех смиренных -
35 Тех, чьи сердца в благоговейном страхе (замирают)
При поминании Аллаха,
Кто терпеливо сносит то,
Что ниспадает на их долю [31],
И постоянен в совершении молитвы
И кто расходует (на подать) из того,
Чем Мы их (щедро) наделили.
36 Для вас Мы сделали верблюдов [32]
Из (всех других) отмеченных (животных)
Для (жертво)приношения Аллаху, -
Ведь в них - для вас большое благо.
Так поминайте же над ними Его имя,
Когда их собирают в ряд (к забою).
Когда ж они падут на их бока
(И, перестав дышать, замрут),
Ешьте их сами и кормите тех,
Кто к вам в смирении своем (не смеет обратиться) [33],
(Довольствуясь лишь доброхотным подаяньем),
И тех, кто сам стыдливо просит вас.
Так подчинили вам Мы (скот),
Чтоб, (осознав знаменье это),
Вы Нам могли быть благодарны.
37 Ведь ни их кровь, ни мясо их
К Аллаху не восходит -
Лишь ваше благочестие возносится к Нему.
Он подчинил их вам лишь для того,
Чтоб величали вы Аллаха
За то, что путь прямой вам указал.
А ты, (о Мухаммад!),
Обрадуй Вестию благою всех добротворящих, -
38 Поистине, Аллах хранит всех верных,
Поистине, Аллах не любит тех,
Кто веру предает, в неверии (живя и умирая).
39 Тем, против кого ведут войну,
Дозволено сражаться, -
Ведь им (несправедливо) причинили зло,
А потому Аллах, поистине, могущ помочь им [34] -
40 [35]Тем, кто был изгнан из домов без права [36]
Лишь потому, что говорил:
«Наш Бог - Аллах!»
И если бы Аллах не отражал
Одних людей, (что злы в своих деяньях),
Другими, (что в делах своих добры),
То были б снесены монастыри и церкви,
Синагоги и мечети,
В которых Его имя поминается сполна.
Аллах, поистине, поможет тем,
Кто (правдой) Его делу служит [37], -
Ведь Он силен, могуч и славен!
41 И тем, кто, утвердившись Нами на земле [38],
Молитву регулярно отправляет
И правит очистительную подать,
Повелевает (делать) то,
Что заповедано (Аллахом),
Удерживает от того, над чем (Его) запрет, -
В (Руке) Аллаха - завершение всех дел [39].
42 Если они тебя, (о Мухаммад!), лжецом считают,
Так и до них (посланцев Наших)
Сочли лжецами люди Нуха, Ад и Самуд [40],
43 И люди Ибрахима, Лута,
44 И обитатели Мадйана [41],
Лжецом объявлен был и Муса.
И Я давал отсрочку нечестивым [42],
(Чтоб обратились с покаянием ко Мне),
Потом их схватывал (суровой карой), -
И как же страшен был Мой гнев!
45 И сколько поселений погубили Мы,
Когда они нечестие творили!
Их стены сокрушились на их своды [43].
Сколько пустых, заброшенных колодцев
И возвышающихся зАмков!
46 Ужель им по земле ходить (не приходилось),
Чтоб их сердца познали мудрость,
А уши - слышать научились?
Но нет, не взоры их слепы -
Слепы сердца в груди у нечестивых!
47 И все ж они тебя торопят с наказаньем [44].
Но не нарушит Бог обета Своего, -
Ведь день один у Бога твоего,
Как тысяча годов [45],
Которым (на земле) вы счет ведете.
48 И скольким поселениям давал отсрочку Я,
Когда они нечестие творили!
Потом Я схватывал их (карой),
И (лишь) ко Мне (на Суд) -
Обратный их приход [46].
49 Скажи: «О люди!
Я для вас - увещеватель ясный».
50 Тем, кто уверовал и делает добро, -
Прощенье им и щедрая награда;
51 А те, которые усердствуют против знамений Наших,
Пытаясь (всеми силами) ослабить их, -
Те - обитатели Огня.
52 И до тебя Мы не послали
Ни одного посланника, ни одного пророка без того,
Чтобы, когда в нем зрело пылкое желанье [47],
Не бросил Сатана в него (какую-либо скверну).
Но сводит на ничто Аллах
Все, что подбрасывает Сатана (благочестивым),
И утверждает (в них) знамения Свои, -
Аллах ведь знающ, мудр безмерно! -
53 Чтоб сделать то, во что их Сатана ввергает,
Испытанием для тех,
Сердца которых схвачены недугом [48]
И очерствели (от неверия и злобы), -
Ведь злочестивые в глубокой ереси
(От Истины Господней пребывают) [49].
54 Чтобы узнали те, которые владеют знаньем,
Что он [50] есть Истина от их Владыки,
И чтоб они могли уверовать в него,
И чтобы их сердца
Покорно перед ним открылись, -
Аллах, поистине, ведет к пути прямому
Тех, кто уверовал (в Него).
55 Но те, что не уверовали (в Бога),
Не перестанут быть в сомнении о нем [51],
Пока к ним не придет нежданно Час [52]
Иль мука Рокового Дня им не предстанет.
56 И Властелином того Дня будет Аллах;
Он будет Суд вершить средь них.
И тем, кто верует и делает добро,
В садах Эдема пребывать.
57 А тех, кто не уверовал (в Аллаха)
И счел за ложь знаменья Наши,
Позорной каре предадут.
58 Но те, кто на пути Господнем
(К посланнику в изгнание) переселились [53],
Потом в бою были убиты
Иль умереть (в изгнании) им время подошло, -
Их одарит Аллах наделом щедрым, -
Аллах ведь лучший из дарующих наделы!
59 Он их, поистине, введет (в Сады) тем входом [54],
Который им доставит радость, -
Аллах, поистине, все знает
И снисходителен (к людским заботам).
60 Так будет!
И если тот, кто был обижен,
(Обидчику) воздаст в такой же мере,
Потом же вновь против него
Будет проявлена несправедливость, -
Аллах ему поможет непременно, -
Поистине, Он извиняет (слабости людские)
И (им) прощает (вновь и вновь) [55].
61 И это потому,
Что вводит ночь Он в (светлость) дня
И день вливает в непроглядность ночи.
Аллах, поистине, все слышит, видит все!
62 И это потому,
Что Истина - Аллах,
А Ложь - все то, что они чтят, опричь Него, -
Аллах, поистине, велик и в высшей степени возвышен!
63 Ужель не видишь, как Аллах
Низводит с неба дождь (обильный) [56] -
И вот уж зеленью (колышется) земля?
Ведь благосерд Аллах и сведущ!
64 Всем в небесах и на земле,
Владеет Он Один.
Свободен Он от всяких нужд [57] и, истинно, преславен!
65 Ужель не видишь, что Аллах
Все на земле поставил вам на службу
И корабли, что бороздят моря [58] Его веленьем?
Он небо держит,
Чтобы на землю не обрушилось оно
Иначе, как Его веленьем, -
Аллах ведь к людям благ и милосерд!
66 Он - Тот, Кто даровал вам жизнь,
Потом вас в смерть повергнет
И вновь потом вас оживит,
(Чтобы к Себе на Суд призвать), -
Как, истинно, неблагодарен тот,
(Кто глух и слеп к знамениям Аллаха)!
67 Установили Мы для каждого народа
Свои обряды поклоненья [59],
Что надлежит им выполнять.
И пусть они по этому вопросу
С тобою в споры не вступают,
Но все же к Богу твоему их призывай, -
Ведь ты, поистине, на праведном пути.
68 Если они с тобою препираться станут,
Скажи: «Известно лучше Господу, что делаете вы.
69 В День Воскресения (на Суд)
Аллах рассудит вас касательно того,
В чем вы так часто расходились».
70 Ужель не знаешь ты, что ведомо Аллаху,
Что (происходит) в небесах и на земле?
И значится об этом в (Его) Книге [60], -
Аллаху это, истинно, легко!
71 И чтят они, опричь Аллаха, то,
Чему Он никакого подтверждения не дал [61]
И о которых сами ничего не знают, -
И нет помощника для нечестивых (в День Суда [62])!
72 Когда им Наши Ясные Знамения читают,
Ты различишь на лицах тех, кто не уверовал (в Аллаха),
Неодобрение и непризнанье их -
Они готовы броситься на тех,
Кто им Знамения читает.
Скажи: «Не сообщить ли вам
О более плохом, чем это? Огнь Ада!
Аллах его неверным обещал,
И скверно это место назначенья!»
73 О люди! Вот вам притча, -
Прислушайтесь же к ней!
Те (божества), кого они, опричь Аллаха, призывают,
Не смогут никогда и мухи сотворить,
Если бы даже собрались все вместе.
А если муха что-нибудь у них похитит,
Они не смогут у нее похищенное взять, -
Беспомощен и почитатель нерадивый,
И тот, кого он нерадиво чтит.
74 Они оценкой должной Господа не оценили, -
А Он, поистине, силен, велик и славен!
75 Аллах посланников Своих
Из ангелов и из среды людей
(Своим всеведением мудрым) избирает, -
Ведь слышит Он и видит (все)!
76 Он знает то, что было прежде них,
И то, что после них (наступит), -
Ведь лишь к Аллаху все дела восходят [63].
77 О вы, кто верует!
В смирении колени преклоните,
Падите ниц пред Господом своим
В благоговейном поклонении Ему!
Творите доброе, чтобы познать блаженство!
78 Усердствуйте [64] на промысле Господнем
Усердием, что надлежит (величию) Его.
Он вас избрал [65], и в вероуложении для вас
Он тягот никаких на вас не возлагает,
Как и в (уставе) веры Ибрахима, вашего отца.
Он называл вас мусульманами и прежде, и сейчас [66],
Чтобы посланник был свидетелем для вас,
А вы свидетелями были для народов.
Так совершайте же молитву (по часам),
Творите очистительную подать,
Держитесь крепко за Господню вервь, -
Он - покровитель ваш!
И как прекрасен этот покровитель!
Как замечателен помощник сей!


[1] См. прим. [12:5::1].

[2] См. прим. [96:2::1].

[3] Этот внутрискобковый текст звучит практически во всех тафсирах.

[4] Здесь имеется в виду пол ребенка, его внешность, внутреннее расположение (темперамент), степень генетического предопределения и т.п., но ни в коем случае не временной фактор, переданный И.Ю. Крачковским.

[5] См. прим. [9:33::1] и [13:39::2].

[6] Продолжение первой строки предыдущего айата: «И это потому...».

[7] Букв. «на острие», т.е. «ходят по острию» - могут легко свалиться в ту или иную сторону. Тафсиры дают толкование как «отсутствие стойкости духа и решительности в делах».

[8] Букв. «поворачиваются на свое лицо», т.е. к тому, к чему всегда были повернуты прежде.

[9] См. ниже, ст. 16, 18, и прим. [16:36::2] (С. 42, ст. 12).

[10] В арабских тафсирах нет единогласия относительно толкования этого айата. Большинство комментаторов единодушны в том, что «ему» в первой строке означает «посланнику Мухаммаду»; «тот, кто» относится к его противникам, которые желали не только провала его миссии, но и смерти пророка. Ибн Аббас, Абдулла Юсеф Али и многие другие считают, что смысл сводится к следующему: если Мухаммад и его миссия приводят в ярость его недругов, то пусть повесятся (прикрепят веревку к «потолку» - в тексте «к небесам» - и обрежут ее). Если слово «сама» переводить его словарным значением как «небо», «небеса», то смысл будет следующим: «если недругов Мухаммада гневит помощь, которую он получает с небес, то пусть протянут веревку к небу и посмотрят, могут ли они получить через нее помощь или, обрезав ее, прекратить получение такой помощи».

[11] Коран.

[12] См. прим. [5:43::2].

[13] Здесь, в отличие от С. 2, ст. 62, к перечисленным религиям добавлены маджусины и язычники (многобожники - в следующей строке) и уже не говорится о награде в День Последнего Суда, а говорится, что «Аллах между ними рассудит (отделяя верных от неверных)». Что касается маджусинов, то их культ очень древний; они считали огонь самым чистым и благородным элементом жизни и видели в нем проявление Божественной сущности на земле. Их религия была реформирована Заратустрой, а их Писанием была Зенд-Авеста, Библия Парсиса. Населяли они долины Месопотамии и горные плато Персии и Мадйании.

[14] Букв. «звезды».

[15] Для обозначения животных (богосл.).

[16] Покинуть Ад.

[17] Писание Господне.

[18] См. прим. [2:125::1], [2:126::1] и [2:142::1].

[19] Вьючные и транспортные животные, отощавшие от долгого пути. Некоторые комментаторы считают, что речь идет только о верблюдах.

[20] Как и в С. 21, ст. 31, букв. «расщелины» в значении «проходы», «межскальные тропы» и т.д.

[21] «Польза» в значении «очищение», также польза от контактов с единоверцами, обмен знанием и информацией, налаживание деловых контактов и т.д.

[22] «Тафас» - гигиеническая обработка волосяного покрова на теле, ногтей и т.д., т.е. всего, что не дозволяется делать в «играм(е)» (см. С. 5, ст. 1-2).

[23] Весь комплекс индивидуальных внутренних пожеланий, направленных на служение Господу, во благо, в отличие от исполнения общих для всех обрядов.

[24] О запретах см. С. 2, ст. 173; С. 5, ст. 3-5.

[25] «Не сотвори себе кумира» (богосл.). Букв. «идолов».

[26] Здесь букв. «ханифы» - «те, кто верен Господу». Частый эпитет, относимый в Коране к Ибрахиму.

[27] Красивая, полная глубокого значения притча: человек, добровольно отвергший Бога Единого, подобен свалившемуся с неба и ставшему жертвой нечистоплотных тварей, подхвативших его как безвольную, лишенную ориентации и духовных ценностей мертвечину.

[28] См. С. 2, ст. 158.

[29] Прежде чем животное становится «жертвенным», оно служит хозяину для удовлетворения его потребностей: дает молоко, приплод, шерсть и т.д. Принося его в жертву, человек отказывается от него в пользу бедных собратьев. Закалывание жертвенных животных происходит фактически в долине Мина в 10-12 км от Мекки как завершение всех обрядов: Тауаф (семикратный обход Ка'абы); Сафа и Маруа (быстрая семикратная ходьба между этими холмами) и, наконец, поднятие на гору Арафат и нахождение там с 9-го до 10-го числа месяца Зуль-Хиджа.

[30] Действительно, если мы откроем Библию, то увидим уже совсем другую картину жертвоприношения: «И заколай Пасху Господу, Богу твоему, из мелкого и крупного скота на месте, которое изберет Господь, чтобы пребывало там имя Его. Не ешь с нею квасного; семь дней ешь с нею опресноки... и из мяса, которое ты принес в жертву вечером, ничего не должно оставаться до утра» (Второзак. 16 : 2-4).

[31] См. С. 2, ст. 155; С. 7, ст. 168.

[32] Речь идет исключительно о верблюдах («крупных и без изъянов»), так как все тафсиры единодушны в этом. «Для вас», т.е. для арабов, именно верблюд является самым ценным из всех животных, ввиду его высокой значимости для пустынной Аравии; более того, даже глагол применительно к закалыванию верблюда («нахр»; см. С. 108, ст. 2) отличается от глагола применительно к закалыванию мелких животных («забаха»).

[33] См. С. 2, ст. 273.

[34] См. прим. [4:89::2] и [9:29::1].

[35] Айаты 40 и 41 являются приложением к последнему слову ст. 39 «им» - «тем, кто...».

[36] Относительно «без права» см. прим. [7:146::1] и [13:32::1] (С. 7, ст. 146).

[37] Букв. «Аллах поможет победить тем, кто поможет победить (в борьбе за Его дело)».

[38] Для более точной передачи смысла я использую причастный оборот вместо придаточного условного предложения: «При условии (если), что Мы утвердили их на земле».

[39] См. С. 36, ст. 83.

[40] См. прим. [7:65::1] и [7:73::1].

[41] К ним был послан пророк Шу'айб (см. С. 7, ст. 85-93).

[42] См. прим. [3:155::2].

[43] Букв. «крыши»; отсюда их наименование - «перевернутые города».

[44] См. прим. [6:57::1].

[45] См. прим. [10:3::1].

[46] Букв. «возвращение».

[47] Посланники и пророки обладали чисто человеческой природой (см. С. 7, ст. 188, и прим. [7:143::1] ; С. 17, конец ст. 93), и, хотя дела их были праведны, а мотивы чисты, в них время от времени могла взыграть человеческая струна (безусловно, задетая недобрым собратом Сатаны), что было бы неплохо иметь чуть больше власти, или богатства, или внимания противоположного пола и т.п. И здесь на защиту Своего избранника вставал уже Сам Господь, о чем и говорит вторая половина айата.

[48] См. прим. [6:110::1], [6:111::1] и [13:25::1] (С. 2, ст. 10).

[49] «Раскол в вере», «ересь» (богосл.). См. С. 2, ст. 137; С. 41, ст. 5.

[50] «Он», далее - «в него», «перед ним» - имеется в виду Коран.

[51] О Коране.

[52] См. прим. [15:85::1] С. 42, ст. 17-18; С. 79, ст. 42-44).

[53] См. прим. [4:97::1] и [8:72::2] (С. 4, ст. 97; С. 8, ст. 72; С. 9, ст. 20).

[54] Минуя чистилище. См. прим. [7:46::1] и [7:46::2].

[55] Все тафсиры дают именно это толкование рефрена.

[56] Букв. «вода».

[57] Букв. «богат», что тафсиры толкуют как «не испытывающий нужды ни в чем». См. прим. [2:268::1].

[58] В тексте употреблено собирательное единственное число, передаваемое в русском языке множественным числом.

[59] См. прим. [22:34::1].

[60] См. прим. [3:145::1] и [27:75::1].

[61] «Тех, кому Всевышний не назначил миссии и потому не дал ни полномочий, ни власти, основанных исключительно на Писании как Господнем знамении» (С. 6, ст. 81).

[62] Внутрискобковое расширение текста существенно, так как на земле нечестивым «помогает» все воинство Сатаны (см. С. 4, ст. 118-120; С. 43, ст. 36).

[63] Такой рефрен завершает множество айатов Корана (см. С. 2, ст. 210; С. 3, ст. 109; С. 8, ст. 44; С. 57, ст. 5); я даю толкование, соответствующее смысловой увязке с текстом.

[64] Глагольная форма от «джихад» - «джахид(у)», которая (надо отдать должное всем русским переводчикам Корана) правильно передана как «прилагайте усердие, усилие», «усердствуйте». В этой связи мне представляется уместным привести здесь материал относительно толкования слова «Джихад» (вызывающего такую бурю страстей на Западе у не искушенной словарным значением этого слова аудитории!), истинное значение которого дано в прим. [4:89::2] и [9:29::1], а у непредвзятого, не обремененного религиозной тенденциозностью богобоязненного праведника выражено в официальном документе под заголовком «Ориентации на диалог между христианами и мусульманами», выпущенном в 1970 г. Ватиканским департаментом по нехристианским делам Церкви на Втором Ватиканском Соборе. Это документ чрезвычайной важности, указывающий на «пересмотр нашего отношения к исламу с критическим анализом наших предрассудков... Мы должны отказаться от устаревшего образа, как наследия прошлого, искаженного предрассудком и клеветой... и признать прошлую несправедливость по отношению к мусульманам, за которую Запад с его христианским образованием несет ответственность». Текст документа изложен на 150 страницах; он объективно отвергает «классический» взгляд христиан на ислам и призывает к непредвзятой оценке реальности: «Мусульмане и христиане почитают одного и того же Бога, Бога Авраама, Моисея и Иисуса (NВ! Иисус - в одном ряду (тот же статус?) с Авраамом и Моисеем. Это уже ислам. - В.П.), Одного и Единого, Всемилостивого и Милосердного, Властелина Судного Дня... и Аллах не что иное, как арабское имя этому Богу». В 1969 г. кардинал Кониг заявил об этом единстве веры в главной мечети Каира перед аудиторией студентов самого престижного в мире исламского университета Аль-Азхар. В апреле 1974 г. глава Ватиканского департамента по нехристианским делам Церкви посетил с официальным визитом Королевство Саудовской Аравии и передал Его Величеству королю Фейсалу Послание Его Преосвященства Папы Павла VI «с глубокой верой в объединение исламского и христианского мира в их почитании Единого Бога». В октябре того же года Ватикан с большими почестями принимал Верховного Муфтия Королевства Саудовской Аравии, после чего ему был оказан самый теплый прием Церковным Собором в Женеве, а затем архиепископом Страсбурга Святейшим Эльхингером. Архиепископ предложил совершить полуденную молитву в его соборе - факт, сам по себе имеющий чрезвычайное религиозное значение. (На это уже имеется исторический прецедент: предложения совместной молитвы халифу Омару в стенах Церкви Вознесения в Иерусалиме.) Документ также указывает на откровенные искажения в переводе и толковании Священного Корана, где предвзято и тенденциозно истолкованы такие постулаты ислама, как вопрос добровольного принятия религии (цитируется ст. 256 С. 2), «джихад фи сабиль Алла» (документ дает корректное толкование как «усилия на пути Господнем, предпринимаемые верующими по защите себя от агрессивного посягательства недругов» и указывает, что это не имеет ничего общего с библейским «херемом», а «является законным правом на свою религию и новые земли»).

[65] Избранные Аллахом - те, кто добровольно, в радостном послушании Слову Его предался Его Воле, - именно так переводится араб. «муслимун» (его русская калька - «мусульманин»). См. С. 57, ст. 16.

[66] См. прим. [2:128::1] и [2:132::2].

Аят

Поистине, Аллах велит (придерживаться) справедливости и совершать благие дела…
- Пчёлы, 90 -

Хадис

Помни об Аллахе и ты обнаружишь Его перед собой. Стремись узнать Аллаха в благоденствии и Он узнает тебя в беде, знай, что обошедшее тебя стороной не могло постичь тебя, а постигшее тебя не могло обойти тебя стороной, и знай также, что помощь приходит после проявления терпения, радость после скорби, а облегчение – после тягот
- Ат-Тирмизи -