Коран: Переклад смислів з арабської мови

(Украинский язык)

Коран: Переклад смислів з арабської мовиПрезентована книга — перше в Україні видання перекладу смислів Корану, здійсненого кандидатом історичних наук, дослідником мусульманського світу Михайлом Михайловичем Якубовичем (нар. 1986 р.). Виконаний безпосередньо з арабської мови та з урахуванням авторитетних мусульманських коментарів (тафсірів), переклад уперше дає можливість українському читачеві осягнути глибокі смисли усіх 114 сур Корану. Цей текст, який для кожного віруючого мусульманина має божественне походження, уже чотирнадцять сталіть відіграє важливу роль не лише в релігійному, а й політичному, культурному, суспільному та економічному житті значної частини людства. Нині переклад смислів Корану є цікавим як для мусульманського, так і немусульманського читача, а отже, пропонує кожному ще глибше зазирнути в скарбницю духовних надбань.

Це є 3-я видання перекладу смислів, здійснене за підтримки Асоціації Мусульман України у 2016 р.

Перевод: Михайло Михайлович Якубович
Аудио: Евгений Подгорный (потоковый mp3, 256Kb/s)

Вложения:
Скачать файл (koran-ukr-yakubovich-e.3.pdf)koran-ukr-yakubovich-e.3.pdf3964 Kb1747 Загрузки09.10.2017

Содержание

Передмова


Хвала Аллагу, Господу світів, Який у Своєму Преславному Писанні говорить: «Прийшло до вас світло від Аллага і ясне Писання». Благословення та мир найблагороднішому з пророків та посланців, нашому Пророку Мухаммаду, який сказав: «Найкращий із вас - той, хто вивчає Коран та вчить його інших».

Ми раді представити українському читачеві переклад смислів Преславного Корану українською мовою. Цю ґрунтовну працю провів викладач кафедри релігієзнавства Національного Університету «Острозька академія», кандидат історичних наук Михайло Михайлович Якубович. З впевненістю можна сказати, що це досягнення не лише для мусульман України, а й всього українського суспільства, оскільки є вагомим внеском у розвиток гуманітарних наук та літератури. Тепер і український читач має змогу вільно ознайомитися з одним із Священних Писань світового рівня. Разом із тим ми усвідомлюємо, що переклад смислів Преславного Корану - наскільки б точним він не був - не може передати всю повноту глибокого смислу, закладеного в дивовижному тексті Божого Писання.

Асоціація Мусульман України підготувала 4-е видання перекладу смислів Корану українською мовою, щоб надати можливість всім охочим ознайомитися з першоджерелом ісламського віровчення. Ми чекаємо, що це видання стане першим кроком до глибшого пізнання Ісламу, подолання стереотипів та сприятиме порозумінню у суспільстві.

Ми дякуємо Всевишньому за можливість завершити цю важливу справу, а також висловлюємо сподівання, що вона здійснена заради Аллага і принесе користь людям.

Шейх Сулейман Хайруллаєв Голова ГО «Асоціація Мусульман України »

Аят

Друзья в тот День станут врагами друг другу за исключением богобоязненных
- Украшение, 67 -

Хадис

Не пренебрегай ничем из одобряемого, в том числе и тем, что (желательно) встречать своего брата с радостным (выражением) лица
- Муслим -